Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Tyrkisk - ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Nåværende status
Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Tekst som skal oversettes
Skrevet av
sjk1
Kildespråk: Tyrkisk
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'
Sist redigert av
Francky5591
- 29 Mai 2009 19:00
Siste Innlegg
Av
Innlegg
29 Mai 2009 15:51
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Does this make sense in Turkish?
Thanks a lot!
CC:
44hazal44
29 Mai 2009 17:50
44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Hi Francky,
It needs some edit. 'msj' is 'mesaj' (sms language). I think before 'le' (abbreviation of 'ile'='with') there is a name, so it should be: ''... ile mesajlaştın mı daha sonra ?''.
29 Mai 2009 19:00
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thanks a lot Hazal!