Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Turkų - ile mesajlaÅŸtın mı daha sonra ?
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Tekstas vertimui
Pateikta
sjk1
Originalo kalba: Turkų
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Pastabos apie vertimą
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'
Patvirtino
Francky5591
- 29 gegužė 2009 19:00
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
29 gegužė 2009 15:51
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Does this make sense in Turkish?
Thanks a lot!
CC:
44hazal44
29 gegužė 2009 17:50
44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Hi Francky,
It needs some edit. 'msj' is 'mesaj' (sms language). I think before 'le' (abbreviation of 'ile'='with') there is a name, so it should be: ''... ile mesajlaştın mı daha sonra ?''.
29 gegužė 2009 19:00
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks a lot Hazal!