خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - ترکی - ile mesajlaÅŸtın mı daha sonra ?
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
متن قابل ترجمه
sjk1
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'
آخرین ویرایش توسط
Francky5591
- 29 می 2009 19:00
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
29 می 2009 15:51
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Does this make sense in Turkish?
Thanks a lot!
CC:
44hazal44
29 می 2009 17:50
44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Hi Francky,
It needs some edit. 'msj' is 'mesaj' (sms language). I think before 'le' (abbreviation of 'ile'='with') there is a name, so it should be: ''... ile mesajlaştın mı daha sonra ?''.
29 می 2009 19:00
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks a lot Hazal!