Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Polska - Monka, jak będziesz mogła rozmawiać...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaEngelskaNederländska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Monka, jak będziesz mogła rozmawiać...
Text att översätta
Tillagd av huup87
Källspråk: Polska

Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne (To jest ważne).
Anmärkningar avseende översättningen
engels nederlands

Before edit:
monka jak bedziesz mogla rozmawiac to zadzwon wazne
Senast redigerad av Bamsa - 16 Februari 2010 22:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 Februari 2010 22:08

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Lack of Polish letters and punctuation.
The text should be typed in this way:

"Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne(To jest ważne)".

16 Februari 2010 22:25

Bamsa
Antal inlägg: 1524
Thanks Aneta Corrected!

Is "(To jest ważne)" also supposed to be in the request

17 Februari 2010 00:02

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
"Ważne" it is just a mental leap. The whole meaning of the word is "This is important/urgent" (To jest ważne). Anyway you can skip the whole phrase of course. After all we have another verb in the text.