Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Polska - Monka, jak będziesz mogła rozmawiać...
Aktuell status
Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Monka, jak będziesz mogła rozmawiać...
Text att översätta
Tillagd av
huup87
Källspråk: Polska
Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne (To jest ważne).
Anmärkningar avseende översättningen
engels nederlands
Before edit:
monka jak bedziesz mogla rozmawiac to zadzwon wazne
Senast redigerad av
Bamsa
- 16 Februari 2010 22:25
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
16 Februari 2010 22:08
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Lack of Polish letters and punctuation.
The text should be typed in this way:
"Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne(To jest ważne)".
16 Februari 2010 22:25
Bamsa
Antal inlägg: 1524
Thanks Aneta
Corrected!
Is "(To jest ważne)" also supposed to be in the request
17 Februari 2010 00:02
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
"Ważne" it is just a mental leap. The whole meaning of the word is "This is important/urgent" (To jest ważne). Anyway you can skip the whole phrase of course. After all we have another verb in the text.