Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Pools - Monka, jak będziesz mogła rozmawiać...
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Monka, jak będziesz mogła rozmawiać...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
huup87
Uitgangs-taal: Pools
Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne (To jest ważne).
Details voor de vertaling
engels nederlands
Before edit:
monka jak bedziesz mogla rozmawiac to zadzwon wazne
Laatst bewerkt door
Bamsa
- 16 februari 2010 22:25
Laatste bericht
Auteur
Bericht
16 februari 2010 22:08
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Lack of Polish letters and punctuation.
The text should be typed in this way:
"Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne(To jest ważne)".
16 februari 2010 22:25
Bamsa
Aantal berichten: 1524
Thanks Aneta
Corrected!
Is "(To jest ważne)" also supposed to be in the request
17 februari 2010 00:02
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
"Ważne" it is just a mental leap. The whole meaning of the word is "This is important/urgent" (To jest ważne). Anyway you can skip the whole phrase of course. After all we have another verb in the text.