Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Polaco - Monka, jak będziesz mogła rozmawiać...
Estado actual
Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Monka, jak będziesz mogła rozmawiać...
Texto a traducir
Propuesto por
huup87
Idioma de origen: Polaco
Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne (To jest ważne).
Nota acerca de la traducción
engels nederlands
Before edit:
monka jak bedziesz mogla rozmawiac to zadzwon wazne
Última corrección por
Bamsa
- 16 Febrero 2010 22:25
Último mensaje
Autor
Mensaje
16 Febrero 2010 22:08
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Lack of Polish letters and punctuation.
The text should be typed in this way:
"Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne(To jest ważne)".
16 Febrero 2010 22:25
Bamsa
Cantidad de envíos: 1524
Thanks Aneta
Corrected!
Is "(To jest ważne)" also supposed to be in the request
17 Febrero 2010 00:02
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
"Ważne" it is just a mental leap. The whole meaning of the word is "This is important/urgent" (To jest ważne). Anyway you can skip the whole phrase of course. After all we have another verb in the text.