בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - פולנית - Monka, jak bÄ™dziesz mogÅ‚a rozmawiać...
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Monka, jak będziesz mogła rozmawiać...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
huup87
שפת המקור: פולנית
Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne (To jest ważne).
הערות לגבי התרגום
engels nederlands
Before edit:
monka jak bedziesz mogla rozmawiac to zadzwon wazne
נערך לאחרונה ע"י
Bamsa
- 16 פברואר 2010 22:25
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
16 פברואר 2010 22:08
Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Lack of Polish letters and punctuation.
The text should be typed in this way:
"Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne(To jest ważne)".
16 פברואר 2010 22:25
Bamsa
מספר הודעות: 1524
Thanks Aneta
Corrected!
Is "(To jest ważne)" also supposed to be in the request
17 פברואר 2010 00:02
Aneta B.
מספר הודעות: 4487
"Ważne" it is just a mental leap. The whole meaning of the word is "This is important/urgent" (To jest ważne). Anyway you can skip the whole phrase of course. After all we have another verb in the text.