Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - פולנית - Monka, jak bÄ™dziesz mogÅ‚a rozmawiać...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פולניתאנגליתהולנדית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Monka, jak będziesz mogła rozmawiać...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי huup87
שפת המקור: פולנית

Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne (To jest ważne).
הערות לגבי התרגום
engels nederlands

Before edit:
monka jak bedziesz mogla rozmawiac to zadzwon wazne
נערך לאחרונה ע"י Bamsa - 16 פברואר 2010 22:25





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 פברואר 2010 22:08

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Lack of Polish letters and punctuation.
The text should be typed in this way:

"Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne(To jest ważne)".

16 פברואר 2010 22:25

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Thanks Aneta Corrected!

Is "(To jest ważne)" also supposed to be in the request

17 פברואר 2010 00:02

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
"Ważne" it is just a mental leap. The whole meaning of the word is "This is important/urgent" (To jest ważne). Anyway you can skip the whole phrase of course. After all we have another verb in the text.