Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Puola - Monka, jak bÄ™dziesz mogÅ‚a rozmawiać...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaEnglantiHollanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Monka, jak będziesz mogła rozmawiać...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä huup87
Alkuperäinen kieli: Puola

Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne (To jest ważne).
Huomioita käännöksestä
engels nederlands

Before edit:
monka jak bedziesz mogla rozmawiac to zadzwon wazne
Viimeksi toimittanut Bamsa - 16 Helmikuu 2010 22:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Helmikuu 2010 22:08

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Lack of Polish letters and punctuation.
The text should be typed in this way:

"Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne(To jest ważne)".

16 Helmikuu 2010 22:25

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Thanks Aneta Corrected!

Is "(To jest ważne)" also supposed to be in the request

17 Helmikuu 2010 00:02

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
"Ważne" it is just a mental leap. The whole meaning of the word is "This is important/urgent" (To jest ważne). Anyway you can skip the whole phrase of course. After all we have another verb in the text.