Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Полски - Monka, jak bÄ™dziesz mogÅ‚a rozmawiać...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ПолскиАнглийскиХоландски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Monka, jak będziesz mogła rozmawiać...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от huup87
Език, от който се превежда: Полски

Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne (To jest ważne).
Забележки за превода
engels nederlands

Before edit:
monka jak bedziesz mogla rozmawiac to zadzwon wazne
Най-последно е прикачено от Bamsa - 16 Февруари 2010 22:25





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Февруари 2010 22:08

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Lack of Polish letters and punctuation.
The text should be typed in this way:

"Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne(To jest ważne)".

16 Февруари 2010 22:25

Bamsa
Общо мнения: 1524
Thanks Aneta Corrected!

Is "(To jest ważne)" also supposed to be in the request

17 Февруари 2010 00:02

Aneta B.
Общо мнения: 4487
"Ważne" it is just a mental leap. The whole meaning of the word is "This is important/urgent" (To jest ważne). Anyway you can skip the whole phrase of course. After all we have another verb in the text.