خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - لهستانی - Monka, jak bÄ™dziesz mogÅ‚a rozmawiać...
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Monka, jak będziesz mogła rozmawiać...
متن قابل ترجمه
huup87
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی
Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne (To jest ważne).
ملاحظاتی درباره ترجمه
engels nederlands
Before edit:
monka jak bedziesz mogla rozmawiac to zadzwon wazne
آخرین ویرایش توسط
Bamsa
- 16 فوریه 2010 22:25
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
16 فوریه 2010 22:08
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Lack of Polish letters and punctuation.
The text should be typed in this way:
"Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne(To jest ważne)".
16 فوریه 2010 22:25
Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Thanks Aneta
Corrected!
Is "(To jest ważne)" also supposed to be in the request
17 فوریه 2010 00:02
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
"Ważne" it is just a mental leap. The whole meaning of the word is "This is important/urgent" (To jest ważne). Anyway you can skip the whole phrase of course. After all we have another verb in the text.