Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Польська - Monka, jak bÄ™dziesz mogÅ‚a rozmawiać...
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Monka, jak będziesz mogła rozmawiać...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
huup87
Мова оригіналу: Польська
Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne (To jest ważne).
Пояснення стосовно перекладу
engels nederlands
Before edit:
monka jak bedziesz mogla rozmawiac to zadzwon wazne
Відредаговано
Bamsa
- 16 Лютого 2010 22:25
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Лютого 2010 22:08
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Lack of Polish letters and punctuation.
The text should be typed in this way:
"Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne(To jest ważne)".
16 Лютого 2010 22:25
Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
Thanks Aneta
Corrected!
Is "(To jest ważne)" also supposed to be in the request
17 Лютого 2010 00:02
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
"Ważne" it is just a mental leap. The whole meaning of the word is "This is important/urgent" (To jest ważne). Anyway you can skip the whole phrase of course. After all we have another verb in the text.