Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Pola - Monka, jak będziesz mogła rozmawiać...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaAnglaNederlanda

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Monka, jak będziesz mogła rozmawiać...
Teksto tradukenda
Submetigx per huup87
Font-lingvo: Pola

Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne (To jest ważne).
Rimarkoj pri la traduko
engels nederlands

Before edit:
monka jak bedziesz mogla rozmawiac to zadzwon wazne
Laste redaktita de Bamsa - 16 Februaro 2010 22:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Februaro 2010 22:08

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Lack of Polish letters and punctuation.
The text should be typed in this way:

"Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne(To jest ważne)".

16 Februaro 2010 22:25

Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
Thanks Aneta Corrected!

Is "(To jest ważne)" also supposed to be in the request

17 Februaro 2010 00:02

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
"Ważne" it is just a mental leap. The whole meaning of the word is "This is important/urgent" (To jest ważne). Anyway you can skip the whole phrase of course. After all we have another verb in the text.