Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 폴란드어 - Monka, jak bÄ™dziesz mogÅ‚a rozmawiać...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어영어네덜란드어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Monka, jak będziesz mogła rozmawiać...
번역될 본문
huup87에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne (To jest ważne).
이 번역물에 관한 주의사항
engels nederlands

Before edit:
monka jak bedziesz mogla rozmawiac to zadzwon wazne
Bamsa에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 2월 16일 22:25





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 2월 16일 22:08

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Lack of Polish letters and punctuation.
The text should be typed in this way:

"Monka, jak będziesz mogła rozmawiać, to zadzwoń. Ważne(To jest ważne)".

2010년 2월 16일 22:25

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Thanks Aneta Corrected!

Is "(To jest ważne)" also supposed to be in the request

2010년 2월 17일 00:02

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
"Ważne" it is just a mental leap. The whole meaning of the word is "This is important/urgent" (To jest ważne). Anyway you can skip the whole phrase of course. After all we have another verb in the text.