Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Gresk-Serbisk - Γεια σας. Θα χαÏÏŽ να τα ποÏμε απο κοντά.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Γεια σας. Θα χαÏÏŽ να τα ποÏμε απο κοντά.
Tekst
Skrevet av
skupljac oglasa
Kildespråk: Gresk
Γεια σας. Θα χαÏÏŽ να τα ποÏμε απο κοντά.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Before edit: "Gia sas
Tha xaro na a poumai apo konta"
Tittel
Zdravo. Bilo bi mi drago da se vidimo
Oversettelse
Serbisk
Oversatt av
JasminaB
Språket det skal oversettes til: Serbisk
Zdravo. Bilo bi mi drago da popriÄamo uživo.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
να τα ποÏμε απο κοντά - znaÄi da popriÄamo izbliza u bukvalnom prevodu, ali se koristi u "smislu da se vidimo"
Senest vurdert og redigert av
maki_sindja
- 29 April 2010 18:16