Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Сербский - Γεια σας. Θα χαρώ να τα πούμε απο κοντά.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийСербский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Γεια σας. Θα χαρώ να τα πούμε απο κοντά.
Tекст
Добавлено skupljac oglasa
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Γεια σας. Θα χαρώ να τα πούμε απο κοντά.
Комментарии для переводчика
Before edit: "Gia sas
Tha xaro na a poumai apo konta"

Статус
Zdravo. Bilo bi mi drago da se vidimo
Перевод
Сербский

Перевод сделан JasminaB
Язык, на который нужно перевести: Сербский

Zdravo. Bilo bi mi drago da popričamo uživo.
Комментарии для переводчика
να τα πούμε απο κοντά - znači da popričamo izbliza u bukvalnom prevodu, ali se koristi u "smislu da se vidimo"
Последнее изменение было внесено пользователем maki_sindja - 29 Апрель 2010 18:16