ترجمه - یونانی-صربی - Γεια σας. Θα χαÏÏŽ να τα ποÏμε απο κοντά.موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Γεια σας. Θα χαÏÏŽ να τα ποÏμε απο κοντά. | | زبان مبداء: یونانی
Γεια σας. Θα χαÏÏŽ να τα ποÏμε απο κοντά. | | Before edit: "Gia sas Tha xaro na a poumai apo konta" |
|
| Zdravo. Bilo bi mi drago da se vidimo | | زبان مقصد: صربی
Zdravo. Bilo bi mi drago da popriÄamo uživo. | | να τα ποÏμε απο κοντά - znaÄi da popriÄamo izbliza u bukvalnom prevodu, ali se koristi u "smislu da se vidimo" |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط maki_sindja - 29 آوریل 2010 18:16
|