Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Griego-Serbio - Γεια σας. Θα χαÏÏŽ να τα ποÏμε απο κοντά.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Γεια σας. Θα χαÏÏŽ να τα ποÏμε απο κοντά.
Texto
Propuesto por
skupljac oglasa
Idioma de origen: Griego
Γεια σας. Θα χαÏÏŽ να τα ποÏμε απο κοντά.
Nota acerca de la traducción
Before edit: "Gia sas
Tha xaro na a poumai apo konta"
Título
Zdravo. Bilo bi mi drago da se vidimo
Traducción
Serbio
Traducido por
JasminaB
Idioma de destino: Serbio
Zdravo. Bilo bi mi drago da popriÄamo uživo.
Nota acerca de la traducción
να τα ποÏμε απο κοντά - znaÄi da popriÄamo izbliza u bukvalnom prevodu, ali se koristi u "smislu da se vidimo"
Última validación o corrección por
maki_sindja
- 29 Abril 2010 18:16