Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Greqisht-Serbisht - Γεια σας. Θα χαÏÏŽ να τα ποÏμε απο κοντά.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Γεια σας. Θα χαÏÏŽ να τα ποÏμε απο κοντά.
Tekst
Prezantuar nga
skupljac oglasa
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht
Γεια σας. Θα χαÏÏŽ να τα ποÏμε απο κοντά.
Vërejtje rreth përkthimit
Before edit: "Gia sas
Tha xaro na a poumai apo konta"
Titull
Zdravo. Bilo bi mi drago da se vidimo
Përkthime
Serbisht
Perkthyer nga
JasminaB
Përkthe në: Serbisht
Zdravo. Bilo bi mi drago da popriÄamo uživo.
Vërejtje rreth përkthimit
να τα ποÏμε απο κοντά - znaÄi da popriÄamo izbliza u bukvalnom prevodu, ali se koristi u "smislu da se vidimo"
U vleresua ose u publikua se fundi nga
maki_sindja
- 29 Prill 2010 18:16