Vertaling - Grieks-Servisch - Γεια σας. Θα χαÏÏŽ να τα ποÏμε απο κοντά.Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Γεια σας. Θα χαÏÏŽ να τα ποÏμε απο κοντά. | | Uitgangs-taal: Grieks
Γεια σας. Θα χαÏÏŽ να τα ποÏμε απο κοντά. | Details voor de vertaling | Before edit: "Gia sas Tha xaro na a poumai apo konta" |
|
| Zdravo. Bilo bi mi drago da se vidimo | | Doel-taal: Servisch
Zdravo. Bilo bi mi drago da popriÄamo uživo. | Details voor de vertaling | να τα ποÏμε απο κοντά - znaÄi da popriÄamo izbliza u bukvalnom prevodu, ali se koristi u "smislu da se vidimo" |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door maki_sindja - 29 april 2010 18:16
|