Traduko - Greka-Serba - Γεια σας. Θα χαÏÏŽ να τα ποÏμε απο κοντά.Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Γεια σας. Θα χαÏÏŽ να τα ποÏμε απο κοντά. | | Font-lingvo: Greka
Γεια σας. Θα χαÏÏŽ να τα ποÏμε απο κοντά. | | Before edit: "Gia sas Tha xaro na a poumai apo konta" |
|
| Zdravo. Bilo bi mi drago da se vidimo | | Cel-lingvo: Serba
Zdravo. Bilo bi mi drago da popriÄamo uživo. | | να τα ποÏμε απο κοντά - znaÄi da popriÄamo izbliza u bukvalnom prevodu, ali se koristi u "smislu da se vidimo" |
|
Laste validigita aŭ redaktita de maki_sindja - 29 Aprilo 2010 18:16
|