Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Сербська - Γεια σας. Θα χαρώ να τα πούμε απο κοντά.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаСербська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Γεια σας. Θα χαρώ να τα πούμε απο κοντά.
Текст
Публікацію зроблено skupljac oglasa
Мова оригіналу: Грецька

Γεια σας. Θα χαρώ να τα πούμε απο κοντά.
Пояснення стосовно перекладу
Before edit: "Gia sas
Tha xaro na a poumai apo konta"

Заголовок
Zdravo. Bilo bi mi drago da se vidimo
Переклад
Сербська

Переклад зроблено JasminaB
Мова, якою перекладати: Сербська

Zdravo. Bilo bi mi drago da popričamo uživo.
Пояснення стосовно перекладу
να τα πούμε απο κοντά - znači da popričamo izbliza u bukvalnom prevodu, ali se koristi u "smislu da se vidimo"
Затверджено maki_sindja - 29 Квітня 2010 18:16