Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Gresk - kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskTyrkisk

Kategori Setning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av computer07
Kildespråk: Gresk

kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia alithini agapi,to logo mesa jia na iparxo an me agapas
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
και αν έχεις το κουράγιο για αγάπη, την δύναμη για αληθινή αγάπη, το λόγο μέσα για να υπάρχω αν με αγαπάς
Sist redigert av kafetzou - 28 September 2007 04:46





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 September 2007 14:21

Freya
Antall Innlegg: 1910
This is not Romanian for sure!!

18 September 2007 17:56

goncin
Antall Innlegg: 3706
This is Greek in Latin letters, Freya. Changed. Thank you!

CC: Freya

28 September 2007 04:42

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
irini, what exactly does "to logo mesa jia na iparxo" mean here? I wasn't sure of my translation into Turkish.