Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Yunanca - kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia...
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia...
Çevrilecek olan metin
Öneri
computer07
Kaynak dil: Yunanca
kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia alithini agapi,to logo mesa jia na iparxo an me agapas
Çeviriyle ilgili açıklamalar
και αν Îχεις το κουÏάγιο για αγάπη, την δÏναμη για αληθινή αγάπη, το λόγο μÎσα για να υπάÏχω αν με αγαπάς
En son
kafetzou
tarafından eklendi - 28 Eylül 2007 04:46
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
18 Eylül 2007 14:21
Freya
Mesaj Sayısı: 1910
This is not Romanian for sure!!
18 Eylül 2007 17:56
goncin
Mesaj Sayısı: 3706
This is Greek in Latin letters, Freya. Changed. Thank you!
CC:
Freya
28 Eylül 2007 04:42
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
irini, what exactly does "to logo mesa jia na iparxo" mean here? I wasn't sure of my translation into Turkish.