Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Grec - kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia...
Text a traduir
Enviat per
computer07
Idioma orígen: Grec
kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia alithini agapi,to logo mesa jia na iparxo an me agapas
Notes sobre la traducció
και αν Îχεις το κουÏάγιο για αγάπη, την δÏναμη για αληθινή αγάπη, το λόγο μÎσα για να υπάÏχω αν με αγαπάς
Darrera edició per
kafetzou
- 28 Setembre 2007 04:46
Darrer missatge
Autor
Missatge
18 Setembre 2007 14:21
Freya
Nombre de missatges: 1910
This is not Romanian for sure!!
18 Setembre 2007 17:56
goncin
Nombre de missatges: 3706
This is Greek in Latin letters, Freya. Changed. Thank you!
CC:
Freya
28 Setembre 2007 04:42
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
irini, what exactly does "to logo mesa jia na iparxo" mean here? I wasn't sure of my translation into Turkish.