Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Kreikka - kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaTurkki

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä computer07
Alkuperäinen kieli: Kreikka

kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia alithini agapi,to logo mesa jia na iparxo an me agapas
Huomioita käännöksestä
και αν έχεις το κουράγιο για αγάπη, την δύναμη για αληθινή αγάπη, το λόγο μέσα για να υπάρχω αν με αγαπάς
Viimeksi toimittanut kafetzou - 28 Syyskuu 2007 04:46





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Syyskuu 2007 14:21

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
This is not Romanian for sure!!

18 Syyskuu 2007 17:56

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
This is Greek in Latin letters, Freya. Changed. Thank you!

CC: Freya

28 Syyskuu 2007 04:42

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
irini, what exactly does "to logo mesa jia na iparxo" mean here? I wasn't sure of my translation into Turkish.