خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - یونانی - kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia...
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia...
متن قابل ترجمه
computer07
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی
kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia alithini agapi,to logo mesa jia na iparxo an me agapas
ملاحظاتی درباره ترجمه
και αν Îχεις το κουÏάγιο για αγάπη, την δÏναμη για αληθινή αγάπη, το λόγο μÎσα για να υπάÏχω αν με αγαπάς
آخرین ویرایش توسط
kafetzou
- 28 سپتامبر 2007 04:46
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
18 سپتامبر 2007 14:21
Freya
تعداد پیامها: 1910
This is not Romanian for sure!!
18 سپتامبر 2007 17:56
goncin
تعداد پیامها: 3706
This is Greek in Latin letters, Freya. Changed. Thank you!
CC:
Freya
28 سپتامبر 2007 04:42
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
irini, what exactly does "to logo mesa jia na iparxo" mean here? I wasn't sure of my translation into Turkish.