בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - יוונית - kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia...
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
computer07
שפת המקור: יוונית
kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia alithini agapi,to logo mesa jia na iparxo an me agapas
הערות לגבי התרגום
και αν Îχεις το κουÏάγιο για αγάπη, την δÏναμη για αληθινή αγάπη, το λόγο μÎσα για να υπάÏχω αν με αγαπάς
נערך לאחרונה ע"י
kafetzou
- 28 ספטמבר 2007 04:46
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
18 ספטמבר 2007 14:21
Freya
מספר הודעות: 1910
This is not Romanian for sure!!
18 ספטמבר 2007 17:56
goncin
מספר הודעות: 3706
This is Greek in Latin letters, Freya. Changed. Thank you!
CC:
Freya
28 ספטמבר 2007 04:42
kafetzou
מספר הודעות: 7963
irini, what exactly does "to logo mesa jia na iparxo" mean here? I wasn't sure of my translation into Turkish.