Αυθεντικό κείμενο - Ελληνικά - kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Πρόταση Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia... | | Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia alithini agapi,to logo mesa jia na iparxo an me agapas | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | και αν Îχεις το κουÏάγιο για αγάπη, την δÏναμη για αληθινή αγάπη, το λόγο μÎσα για να υπάÏχω αν με αγαπάς |
|
Τελευταία επεξεργασία από kafetzou - 28 Σεπτέμβριος 2007 04:46
Τελευταία μηνύματα | | | | | 18 Σεπτέμβριος 2007 14:21 | | FreyaΑριθμός μηνυμάτων: 1910 | This is not Romanian for sure!! | | | 18 Σεπτέμβριος 2007 17:56 | | | This is Greek in Latin letters, Freya. Changed. Thank you! CC: Freya | | | 28 Σεπτέμβριος 2007 04:42 | | | irini, what exactly does "to logo mesa jia na iparxo" mean here? I wasn't sure of my translation into Turkish. |
|
|