Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Greco - kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
computer07
Lingua originale: Greco
kai an exis to kourajio jia agapi, tin dinami jia alithini agapi,to logo mesa jia na iparxo an me agapas
Note sulla traduzione
και αν Îχεις το κουÏάγιο για αγάπη, την δÏναμη για αληθινή αγάπη, το λόγο μÎσα για να υπάÏχω αν με αγαπάς
Ultima modifica di
kafetzou
- 28 Settembre 2007 04:46
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
18 Settembre 2007 14:21
Freya
Numero di messaggi: 1910
This is not Romanian for sure!!
18 Settembre 2007 17:56
goncin
Numero di messaggi: 3706
This is Greek in Latin letters, Freya. Changed. Thank you!
CC:
Freya
28 Settembre 2007 04:42
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
irini, what exactly does "to logo mesa jia na iparxo" mean here? I wasn't sure of my translation into Turkish.