Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Serbisht - Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SerbishtSuedisht

Kategori Shkrim i lirë

Titull
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga Lizzie88
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht

Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže. Od ljubavi se umire.
Publikuar per heren e fundit nga Roller-Coaster - 12 Maj 2009 22:05





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Maj 2009 19:18

pias
Numri i postimeve: 8113
Hello Bojana

Could you please tell if the meaning is: "It's hard when I'm with you, without you it's harder, I shall die for the love." THANKS in advance!

CC: Roller-Coaster

12 Maj 2009 22:04

Roller-Coaster
Numri i postimeve: 930
I missed this one for editing (punctuation, nothing much). I'll do it after this

"I can't be with you, it's even harder without you. One can die of love."

Last part you can translate with the meaning only since it can't be translated literally from Serbian.

Sorry I'm late, I was offline all afternoon


12 Maj 2009 22:22

pias
Numri i postimeve: 8113
No problem, you were still fast!

Thanks a lot