Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Сербский - Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi joÅ¡ teže...
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Независимое сочинительство
Статус
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...
Текст для перевода
Добавлено
Lizzie88
Язык, с которого нужно перевести: Сербский
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže. Od ljubavi se umire.
Последние изменения внесены
Roller-Coaster
- 12 Май 2009 22:05
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
12 Май 2009 19:18
pias
Кол-во сообщений: 8114
Hello Bojana
Could you please tell if the meaning is: "It's hard when I'm with you, without you it's harder, I shall die for the love." THANKS in advance!
CC:
Roller-Coaster
12 Май 2009 22:04
Roller-Coaster
Кол-во сообщений: 930
I missed this one for editing (punctuation, nothing much). I'll do it after this
"I can't be with you, it's even harder without you. One can die of love."
Last part you can translate with the meaning only since it can't be translated literally from Serbian.
Sorry I'm late, I was offline all afternoon
12 Май 2009 22:22
pias
Кол-во сообщений: 8114
No problem, you were still fast!
Thanks a lot