Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Serbisch - Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SerbischSchwedisch

Kategorie Freies Schreiben

Titel
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von Lizzie88
Herkunftssprache: Serbisch

Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže. Od ljubavi se umire.
Zuletzt bearbeitet von Roller-Coaster - 12 Mai 2009 22:05





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 Mai 2009 19:18

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Hello Bojana

Could you please tell if the meaning is: "It's hard when I'm with you, without you it's harder, I shall die for the love." THANKS in advance!

CC: Roller-Coaster

12 Mai 2009 22:04

Roller-Coaster
Anzahl der Beiträge: 930
I missed this one for editing (punctuation, nothing much). I'll do it after this

"I can't be with you, it's even harder without you. One can die of love."

Last part you can translate with the meaning only since it can't be translated literally from Serbian.

Sorry I'm late, I was offline all afternoon


12 Mai 2009 22:22

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
No problem, you were still fast!

Thanks a lot