Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Serbio - Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SerbioSueco

Categoría Escritura libre

Título
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...
Texto a traducir
Propuesto por Lizzie88
Idioma de origen: Serbio

Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže. Od ljubavi se umire.
Última corrección por Roller-Coaster - 12 Mayo 2009 22:05





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Mayo 2009 19:18

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hello Bojana

Could you please tell if the meaning is: "It's hard when I'm with you, without you it's harder, I shall die for the love." THANKS in advance!

CC: Roller-Coaster

12 Mayo 2009 22:04

Roller-Coaster
Cantidad de envíos: 930
I missed this one for editing (punctuation, nothing much). I'll do it after this

"I can't be with you, it's even harder without you. One can die of love."

Last part you can translate with the meaning only since it can't be translated literally from Serbian.

Sorry I'm late, I was offline all afternoon


12 Mayo 2009 22:22

pias
Cantidad de envíos: 8113
No problem, you were still fast!

Thanks a lot