Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Serbe - Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeSuédois

Catégorie Ecriture libre

Titre
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...
Texte à traduire
Proposé par Lizzie88
Langue de départ: Serbe

Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže. Od ljubavi se umire.
Dernière édition par Roller-Coaster - 12 Mai 2009 22:05





Derniers messages

Auteur
Message

12 Mai 2009 19:18

pias
Nombre de messages: 8113
Hello Bojana

Could you please tell if the meaning is: "It's hard when I'm with you, without you it's harder, I shall die for the love." THANKS in advance!

CC: Roller-Coaster

12 Mai 2009 22:04

Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
I missed this one for editing (punctuation, nothing much). I'll do it after this

"I can't be with you, it's even harder without you. One can die of love."

Last part you can translate with the meaning only since it can't be translated literally from Serbian.

Sorry I'm late, I was offline all afternoon


12 Mai 2009 22:22

pias
Nombre de messages: 8113
No problem, you were still fast!

Thanks a lot