Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Serbo - Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboSvedese

Categoria Scrittura-libera

Titolo
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da Lizzie88
Lingua originale: Serbo

Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže. Od ljubavi se umire.
Ultima modifica di Roller-Coaster - 12 Maggio 2009 22:05





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Maggio 2009 19:18

pias
Numero di messaggi: 8114
Hello Bojana

Could you please tell if the meaning is: "It's hard when I'm with you, without you it's harder, I shall die for the love." THANKS in advance!

CC: Roller-Coaster

12 Maggio 2009 22:04

Roller-Coaster
Numero di messaggi: 930
I missed this one for editing (punctuation, nothing much). I'll do it after this

"I can't be with you, it's even harder without you. One can die of love."

Last part you can translate with the meaning only since it can't be translated literally from Serbian.

Sorry I'm late, I was offline all afternoon


12 Maggio 2009 22:22

pias
Numero di messaggi: 8114
No problem, you were still fast!

Thanks a lot