Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Sérvio - Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi joÅ¡ teže...

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SérvioSueco

Categoria Escrita livre

Título
Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže...
Texto a ser traduzido
Enviado por Lizzie88
Idioma de origem: Sérvio

Kad sam s tobom ja ne mogu, a bez tebe mi još teže. Od ljubavi se umire.
Último editado por Roller-Coaster - 12 Maio 2009 22:05





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

12 Maio 2009 19:18

pias
Número de Mensagens: 8113
Hello Bojana

Could you please tell if the meaning is: "It's hard when I'm with you, without you it's harder, I shall die for the love." THANKS in advance!

CC: Roller-Coaster

12 Maio 2009 22:04

Roller-Coaster
Número de Mensagens: 930
I missed this one for editing (punctuation, nothing much). I'll do it after this

"I can't be with you, it's even harder without you. One can die of love."

Last part you can translate with the meaning only since it can't be translated literally from Serbian.

Sorry I'm late, I was offline all afternoon


12 Maio 2009 22:22

pias
Número de Mensagens: 8113
No problem, you were still fast!

Thanks a lot