Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - ser que se divide

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeItalishtGjuha holandezeGjuha Latine

Kategori Shkrim i lirë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ser que se divide
Tekst
Prezantuar nga Daniel julio de freitas
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

ser que se divide
Vërejtje rreth përkthimit
gostaria que a frase tivesse uma tradução a ponto da mesma ser apenas uma palavra ou nome.

Titull
divisum esse
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga Aneta B.
Përkthe në: Gjuha Latine

divisum esse
Vërejtje rreth përkthimit
aci construction (out of context).
A.B.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Efylove - 7 Shtator 2009 09:19





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Gusht 2009 13:48

Efylove
Numri i postimeve: 1015
"divisum esse" doesn't seem a past passive infinitive? what about "divisus ens"? I know it's horrible...

29 Gusht 2009 13:59

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
In Latin we don't have any "medium" (eng. medium voice?), so "passivum" takes over its function.

CC: Efylove