Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - ser que se divideTrenutni status Prevođenje
Kategorija Slobodno pisanje Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Brazilski portugalski
ser que se divide | | gostaria que a frase tivesse uma tradução a ponto da mesma ser apenas uma palavra ou nome. |
|
| | | Ciljni jezik: Latinski
divisum esse | | aci construction (out of context). A.B. |
|
Posljednji potvrdio i uredio Efylove - 7 rujan 2009 09:19
Najnovije poruke | | | | | 29 kolovoz 2009 13:48 | | | "divisum esse" doesn't seem a past passive infinitive? what about "divisus ens"? I know it's horrible... | | | 29 kolovoz 2009 13:59 | | | In Latin we don't have any "medium" (eng. medium voice?), so "passivum" takes over its function. CC: Efylove |
|
|