Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - ser que se divideHali kwa sasa Tafsiri
Category Free writing Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | | | Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
ser que se divide | | gostaria que a frase tivesse uma tradução a ponto da mesma ser apenas uma palavra ou nome. |
|
| | | Lugha inayolengwa: Kilatini
divisum esse | | aci construction (out of context). A.B. |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Efylove - 7 Septemba 2009 09:19
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 29 Agosti 2009 13:48 | | | "divisum esse" doesn't seem a past passive infinitive? what about "divisus ens"? I know it's horrible... | | | 29 Agosti 2009 13:59 | | | In Latin we don't have any "medium" (eng. medium voice?), so "passivum" takes over its function. CC: Efylove |
|
|