अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -Latin - ser que se divideअहिलेको अवस्था अनुबाद
Category Free writing This translation request is "Meaning only". | | | स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
ser que se divide | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | gostaria que a frase tivesse uma tradução a ponto da mesma ser apenas uma palavra ou nome. |
|
| | | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin
divisum esse | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | aci construction (out of context). A.B. |
|
Validated by Efylove - 2009年 सेप्टेम्बर 7日 09:19
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2009年 अगस्त 29日 13:48 | | | "divisum esse" doesn't seem a past passive infinitive? what about "divisus ens"? I know it's horrible... | | | 2009年 अगस्त 29日 13:59 | | | In Latin we don't have any "medium" (eng. medium voice?), so "passivum" takes over its function. CC: Efylove |
|
|