Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - İçimde bir çocuÄŸun gülümseyiÅŸi gibi bir tebessüm...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGjermanishtAnglisht

Kategori Mendime

Titull
İçimde bir çocuğun gülümseyişi gibi bir tebessüm...
Tekst
Prezantuar nga comeandgetit
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

İçimde bir çocuğun gülümseyişi gibi bir tebessüm var.Hissediyorum.Mutluluk geliyor.Fakat sanırım biraz yol yorgunu ayağı sekiyor

Titull
I have a smile like a child's titter inside me. I feel it. Happiness approaches
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Çevirmen
Përkthe në: Anglisht

I have a smile like a child's titter inside me. I feel it. Happiness is coming but I suppose it is wayworn and it is stumbling.
Vërejtje rreth përkthimit
the last part of the translation is that happiness approaches but it is tired due to travelling and its feet prevents it from walking regularly.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 9 Dhjetor 2010 15:06





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Dhjetor 2010 19:10

merdogan
Numri i postimeve: 3769
I feel it...> I am feeling.
Happiness approaches...> Happiness is coming,
he is wayworn...> it is .....

(Happiness is tired..)

8 Dhjetor 2010 20:13

Lein
Numri i postimeve: 3389
Thanks Merdogan!