Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - İçimde bir çocuÄŸun gülümseyiÅŸi gibi bir tebessüm...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीजर्मनअंग्रेजी

Category Thoughts

शीर्षक
İçimde bir çocuğun gülümseyişi gibi bir tebessüm...
हरफ
comeandgetitद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

İçimde bir çocuğun gülümseyişi gibi bir tebessüm var.Hissediyorum.Mutluluk geliyor.Fakat sanırım biraz yol yorgunu ayağı sekiyor

शीर्षक
I have a smile like a child's titter inside me. I feel it. Happiness approaches
अनुबाद
अंग्रेजी

Çevirmenद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I have a smile like a child's titter inside me. I feel it. Happiness is coming but I suppose it is wayworn and it is stumbling.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
the last part of the translation is that happiness approaches but it is tired due to travelling and its feet prevents it from walking regularly.
Validated by Lein - 2010年 डिसेम्बर 9日 15:06





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 डिसेम्बर 8日 19:10

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
I feel it...> I am feeling.
Happiness approaches...> Happiness is coming,
he is wayworn...> it is .....

(Happiness is tired..)

2010年 डिसेम्बर 8日 20:13

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Thanks Merdogan!