Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - İçimde bir çocuÄŸun gülümseyiÅŸi gibi bir tebessüm...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiNjemačkiEngleski

Kategorija Misli

Naslov
İçimde bir çocuğun gülümseyişi gibi bir tebessüm...
Tekst
Poslao comeandgetit
Izvorni jezik: Turski

İçimde bir çocuğun gülümseyişi gibi bir tebessüm var.Hissediyorum.Mutluluk geliyor.Fakat sanırım biraz yol yorgunu ayağı sekiyor

Naslov
I have a smile like a child's titter inside me. I feel it. Happiness approaches
Prevođenje
Engleski

Preveo Çevirmen
Ciljni jezik: Engleski

I have a smile like a child's titter inside me. I feel it. Happiness is coming but I suppose it is wayworn and it is stumbling.
Primjedbe o prijevodu
the last part of the translation is that happiness approaches but it is tired due to travelling and its feet prevents it from walking regularly.
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 9 prosinac 2010 15:06





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 prosinac 2010 19:10

merdogan
Broj poruka: 3769
I feel it...> I am feeling.
Happiness approaches...> Happiness is coming,
he is wayworn...> it is .....

(Happiness is tired..)

8 prosinac 2010 20:13

Lein
Broj poruka: 3389
Thanks Merdogan!