Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Italisht-Frengjisht - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Tekst
Prezantuar nga
nava91
gjuha e tekstit origjinal: Italisht
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.
Titull
Vous ne savez pas faire autre chose que parler et parler, mais...
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
Franck Mounier
Përkthe në: Frengjisht
Vous ne savez pas faire autre chose que parler et parler, mais à la fin vous n'en f***** pas une.
Vërejtje rreth përkthimit
"vous" est à entendre comme étant la deuxième personne du pluriel, et non pas la forme de politesse. En d'autres termes, "vous" désigne ici plusieurs individus, et non pas un seul que l'on vouvoierait.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 11 Maj 2007 10:54
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
10 Maj 2007 19:30
nava91
Numri i postimeve: 1268
SVP, dans la section "commentaires"
SPÉCIFIER
que "vous" est pluriel, et pas formelle. Merci
10 Maj 2007 20:29
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
voilà , Davide, puis-je accepter la traduction de Franck Mounier à présent?
11 Maj 2007 07:22
nava91
Numri i postimeve: 1268
Oui, merci