Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Portugalsky-Španielsky - dizem que o seu coração tem gosto de vel

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: PortugalskyŠpanielsky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
dizem que o seu coração tem gosto de vel
Text
Pridal(a) patricio
Zdrojový jazyk: Portugalsky

dizem que o seu coração tem gosto de vel

Titul
Dicen que tu corazón...
Preklad
Španielsky

Preložil(a) lilian canale
Cieľový jazyk: Španielsky

Dicen que tu corazón tiene gusto a miel.
Poznámky k prekladu
....de vel (no existe).
...gusto a miel
o
...gusto a hiel
Nakoniec potvrdené alebo vydané pirulito - 18 decembra 2007 18:17





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

16 decembra 2007 13:29

pirulito
Počet príspevkov: 1180
Dicen que tu corazón tiene gusto a miel.

Me parece que también podría ser gosto de fel (gusto a hiel).


16 decembra 2007 16:50

valter mestre
Počet príspevkov: 1
de vel(nao existe)
gosto a mel.

17 decembra 2007 01:41

Leo9696
Počet príspevkov: 1
Dizem que o teu coração tem gosto de mel

17 decembra 2007 03:45

Lucila
Počet príspevkov: 105
vel não existe, mais provável ser fel, ou seja "hiel".

17 decembra 2007 12:06

kurt4ever
Počet príspevkov: 3
Dicen que tu corazón sabe a miel.

no se puede decir q tiene gusto a miel !!

17 decembra 2007 16:10

Lizzy
Počet príspevkov: 1
Creo que sería mejor si dijera "dizem que o seu coração tem gosto de mel"

17 decembra 2007 16:12

goncin
Počet príspevkov: 3706
Lizzy,

La traduccion es del portugués al español, y no lo contrario.

CC: Lizzy

17 decembra 2007 16:58

olitwister
Počet príspevkov: 1
seu = su

17 decembra 2007 17:27

guilon
Počet príspevkov: 1549
Pirulito:
Creo que deberías tomar una decisión con respecto a esta traducción, porque amenaza con volverse una de esas que se llenan de letanías interminables de mensajes. ¿Qué te parece a ti?

CC: pirulito

18 decembra 2007 12:16

Sandradeo
Počet príspevkov: 28
Vel não existe em português. Se for mel, a tradução está correcta, se for fel, então é "hiel".

17 decembra 2007 21:41

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
¿NADIE LEYÓ LA NOTA ACERCA DE LA TRADUCCIÓN?

TODOS COMENTAN LO MISMO QUE YO HE ACLARADO EN LA NOTA.