Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - seni seviyorum bana resmini gönder

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyŠpanielskyAnglicky

Titul
seni seviyorum bana resmini gönder
Text
Pridal(a) kariet
Zdrojový jazyk: Turecky

seni seviyorum bana resmini gönder

Titul
I love you. Send me your photo.
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Diego_Kovags
Cieľový jazyk: Anglicky

I love you. Send me your photo.
Nakoniec potvrdené alebo vydané dramati - 8 marca 2008 17:11





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

7 marca 2008 15:00

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
I love you.

7 marca 2008 15:04

merdogan
Počet príspevkov: 3769
"want" ; "love" olmalı.

7 marca 2008 15:08

Drazzz
Počet príspevkov: 7
Je traduirai "Te quiero" non pas par "I want you" mais plutôt par I love you

7 marca 2008 15:25

Linak
Počet príspevkov: 48
"Te quiero" should be translated as "I love you" in accordance with the original.

7 marca 2008 15:30

Mariketta
Počet príspevkov: 107
I love you.

7 marca 2008 15:47

italo07
Počet príspevkov: 1474
te quiero = I love you

7 marca 2008 16:01

goncin
Počet príspevkov: 3706
"I love you".

7 marca 2008 16:42

xct
Počet príspevkov: 13
çünkü çok kötü bir anlatım siz hiç türkçede seninkilerin bir resmini gönder diye birşey işttinizmi?

7 marca 2008 17:14

sirinler
Počet príspevkov: 134
"send me your photo" is better..not a picture..)

7 marca 2008 18:11

Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
I agree with Sirinler

7 marca 2008 18:23

Diego_Kovags
Počet príspevkov: 515
No problem guys. I'm going to change it right now.
But I still think it can be both...

7 marca 2008 19:07

wYh0iUt
Počet príspevkov: 9
te quero -ne oznachava ovicham te,a iskam te

8 marca 2008 00:30

María17
Počet príspevkov: 278
I love you, send me a picture of you (yours)