Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Španielsky-Anglicky - BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠpanielskyArabskyAnglicky

Kategória Slang

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS
Text
Pridal(a) veka88
Zdrojový jazyk: Španielsky

BUENO YA ROMPISTE DEMACIADO LAS PELOTAS
Poznámky k prekladu
هذا النص كان فى مشاده كلاميه...ولا اعرف ماذا يقصد به هذا الكلام
شكرا للمترجم

Titul
Enough!
Preklad
Anglicky

Preložil(a) lilian canale
Cieľový jazyk: Anglicky

Enough!, you have already pissed off too much!
Poznámky k prekladu
Although in the original is not stated that the addressee has pissed off the writer, it's understood that the sentence means:
"you have already pissed ME off too much!"
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 22 mája 2008 18:50





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

19 mája 2008 18:27

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi Lilly

In English you have to have the "me" without brackets. Or another subject (him, us, them...)

Bises
Tantine