Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Anglicky-Poľsky - Almost right
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Požadované preklady:
Titul
Almost right
Text
Pridal(a)
cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky
I think this translation is almost right but may be improved
Titul
Prawie dobrze
Preklad
Poľsky
Preložil(a)
kasqlka
Cieľový jazyk: Poľsky
Myślę, że to tłumaczenie jest prawie poprawne, ale mogłoby być ulepszone
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Edyta223
- 14 decembra 2008 17:34
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
13 decembra 2008 18:45
Edyta223
Počet príspevkov: 787
Hej Kasqlka!
zamiast "dobre" bardziej pasuje tu "poprawne" lub "prawidłowe". Co myślisz?
14 decembra 2008 16:46
kasqlka
Počet príspevkov: 1
Hej
W sumie chyba masz rację, zamiast całego wyrażenia "prawie dobre" lepiej użyć któregoś z tych słówek.. Zgadzam się z Tobą