Preklad - Anglicky-Esperantom - Love is like a red roseMomentálny stav Preklad
Kategória Každodenný život - Každodenný život | | | Zdrojový jazyk: Anglicky
Love is like a red rose |
|
| La amo estas kiel ruÄa rozo. | PrekladEsperantom Preložil(a) Hamadi | Cieľový jazyk: Esperantom
La amo estas kiel ruÄa rozo. |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané goncin - 14 decembra 2007 20:28
Posledný príspevok | | | | | 14 decembra 2007 20:00 | | | Shouldn't the word "tiel" in the translation be "kiel"? "Tiel" in esperanto means "in that way" or "thus", while kiel means "as" or "like". | | | 14 decembra 2007 20:27 | | | Yep. I've let that pass. Thanks, gloonie! |
|
|