Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-צרפתית - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתפורטוגזית ברזילאיתאנגליתפורטוגזיתצרפתיתאספרנטוגרמניתהונגריתספרדיתהולנדית

שם
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
טקסט
נשלח על ידי nava91
שפת המקור: איטלקית

Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.

שם
Vous ne savez pas faire autre chose que parler et parler, mais...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי Franck Mounier
שפת המטרה: צרפתית

Vous ne savez pas faire autre chose que parler et parler, mais à la fin vous n'en f***** pas une.
הערות לגבי התרגום
"vous" est à entendre comme étant la deuxième personne du pluriel, et non pas la forme de politesse. En d'autres termes, "vous" désigne ici plusieurs individus, et non pas un seul que l'on vouvoierait.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 11 מאי 2007 10:54





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 מאי 2007 19:30

nava91
מספר הודעות: 1268
SVP, dans la section "commentaires" SPÉCIFIER que "vous" est pluriel, et pas formelle. Merci

10 מאי 2007 20:29

Francky5591
מספר הודעות: 12396
voilà, Davide, puis-je accepter la traduction de Franck Mounier à présent?

11 מאי 2007 07:22

nava91
מספר הודעות: 1268
Oui, merci